Übersetzung englischer Fachbegriffe

Ob Rumpffläche, Schichtstufe oder Flußterrasse. Fragen und Antworten zu Faktoren und Prozesse der Oberflächenformung findet Ihr hier.

Übersetzung englischer Fachbegriffe

Beitragvon pone » Samstag 26. Februar 2011, 00:00

Schreibe zur Zeit eine Arbeit und habe hauptsächlich englische Literatur.
Das meiste kann mit dem "Wörterbuch Geowissenschaften Englisch-Deutsch" von Adolf Altznauer übersetzen.
Ab und zu komm ich aber einfach nicht weiter.

Die Liste wird sich sicher noch erweitern. Gerade jetzt verzweifle ich an dem Wort:
mudslide
Die gängie Übersetzung ist Mure, Murgang, aber das triffts nicht.
Kann das auch mit Bodenkriechen übersetzt werden?
pone
 
Beiträge: 3
Registriert: Freitag 25. Februar 2011, 23:47

Re: Übersetzung englischer Fachbegriffe

Beitragvon tepui » Montag 28. Februar 2011, 11:31

An anderer Stelle pflege ich eine kleine Linksammlung - Schau mal hier http://www.geoversum.de/forum/viewtopic.php?t=3286 unter Stichwort 'Wörterbücher'.

Konkret 'mudslide' bei LEO: Mure + Sclammlawine

Dann in einem der anderen 'mudflow' = Mure oder Schlammstrom
Gruß,
tepui
(auch bei http://www.geoversum.de/forum/)
tepui
 
Beiträge: 127
Registriert: Donnerstag 22. März 2007, 14:19

Re: Übersetzung englischer Fachbegriffe

Beitragvon pone » Montag 28. Februar 2011, 12:03

Danke, Schlammstrom ist wohl die Entsprechung in meinem Fall.
pone
 
Beiträge: 3
Registriert: Freitag 25. Februar 2011, 23:47

Re: Übersetzung englischer Fachbegriffe

Beitragvon pone » Samstag 19. März 2011, 01:38

Ich hab wieder ne Frage, konnte ich so in keinem Wörterbuch finden.

Also englisch marsh bedeutet in meinem küstenmorphologischen Themenbereich Marsch, ansonsten auch Sumpf oder Morast.

Das deutsche Watt wird mit flat, tidal flat, mudflat oder sandflat übersetzt.

Was aber ist ein active marsh?

Ist das einfach eine sich verändernde, weiter bildende Marschfläche?
Oder könnte damit auch ein Watt gemeint sein, dass sich meist ja auch zu einem Marsch entwicklt?
Mein Verständnis des Begriffes deutet auf ersteres, der Sinnzusammenhang meiner Textquelle auf das zweite.
pone
 
Beiträge: 3
Registriert: Freitag 25. Februar 2011, 23:47

Re: Übersetzung englischer Fachbegriffe

Beitragvon Arno » Samstag 26. März 2011, 12:57

Ich weiß nicht, ob es eine offizielle Definition von active marsh gibt. In mir bekannten Fällen bedeutet es (was sprachlich ja auch nahe liegt) in Weiterbildung begriffen.
Arno
 
Beiträge: 1084
Registriert: Donnerstag 11. Dezember 2003, 10:08

Re: Übersetzung englischer Fachbegriffe

Beitragvon rmorrison100 » Freitag 6. Mai 2011, 02:10

Ich verstehe. Vielen Dank für die Antworten.
rmorrison100
 

Re: Übersetzung englischer Fachbegriffe

Beitragvon daavidfischer » Freitag 2. November 2012, 14:03

I don’t speak German so I didn’t get what you were asking for. If you are looking for a good translator for translating sentences from German to English, use Google translate. The link can be found if you search for it in Google.
daavidfischer
 


Zurück zu Geomorphologie

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste

cron